“多语种讲中国文化,多语种读懂中国”
语言学习离不开了解文化。如何帮助不同母语背景的中文学习者深入理解中国文化、“讲好中国故事”?如何帮助中文学习者用地道的外语清晰表述中国文化?由外研社出版的“多语种讲中国文化”系列图书可以帮助解决这些问题。
“多语种讲中国文化”系列是北京外国语大学欧洲语言文化学院、亚洲学院和非洲学院的各语种教师联合编写的非通用语种专业中国文化入门教材,由外研社出版,旨在提升师生自身中国文化素养,满足向海外介绍中国文化的需求。每本教材均有“历史概览”“哲学与思想”“语言与文学”“艺术与文化”四个单元,每个单元在“概说”后分不同小节和板块详细讲解涉及的中国文化知识点。
含中文母本在内,本系列教材共计已出版22个语种,包括保加利亚语、马来语、土耳其语、韩国语、阿塞拜疆语、荷兰语、老挝语、僧伽罗语、柬埔寨语、亚美尼亚语、阿姆哈拉语、法语、斯瓦希里语、罗马尼亚语、印地语、马达加斯加语、菲律宾语、蒙古语、乌尔都语、泰米尔语、斯洛伐克语(按出版顺序排列)。
“多语种讲中国文化”
系列图书特点
01
文化积累、语言学习双管齐下
多种图书的主体课文统一编排。主体课文均翻译自中文蓝本,即独立出版的《中国文化述略》。中文蓝本在编写时充分考虑了外语尤其是非通用语专业的特点、学生的外语水平、对象国特点等因素,力求最大程度地满足非通用语专业开展文化教学的需求。图书可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,帮助国外民众读懂中国。
《中国文化述略》
出版社:外语教学与研究出版社
作者:文铮,董成龙,罗静
出版时间:2021年08月
02
四大课程单元
探索中国文化的方方面面
从先秦到近代,这片土地上发生了什么重大事件?
儒、释、道,是如何对中国社会产生影响的?
从远古神话到明清小说,中国古代文学拥有怎样的特色?
书画、园林、瓷器,体现了知识分子怎样的审美情趣?
《中国文化述略》目录
03
五大扩展板块
为深入学习提供丰富材料
拓展板块是各语种教师在中文蓝本的基础上,根据本专业的实际情况进行编译、调整、补充,有“中华思想文化术语”“延伸阅读”“文化名人简介”“中华文化双语词表”“思考题”等板块。
“中华思想文化术语”主要是对一些跨文化交流中受关注度较高的文化关键词进行外文释义;“延伸阅读”的材料选择则以对象国作者撰写或翻译的文本为主,给学生深入了解和思考某一个具体文化概念、作品或现象提供参考,同时也是在正文宏观性表述之外对相关主题的延伸与补充。
左右滑动查看更多
《印地语讲中国文化》样张
“多语种讲中国文化”系列可以帮助非通用语专业学生用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化。此外,“多语种讲中国文化”系列亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,助力“用外语讲好中国故事”。同时,还可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,帮助国外民众读懂中国。
正如北京外国语大学杨丹校长在丛书序中指出的:“希望借助本系列教材的学习,学生们可以成为具有中国深度、全球广度和人文高度的跨文化交流引领者。”
资源推荐
如何在国际中文教育中“讲好中国故事”?
点击观看课程精彩片段
为助力国际中文教师提升讲述中国故事的能力,首都师范大学副教授、《学汉语 知中国》教材主编吕玉兰老师进行了“如何在国际中文教育中‘讲好中国故事’”的主题分享,吕老师结合汉语词汇教学、语法教学、课文教学等语言教学实践及线上教学场景中进行中国故事讲述的实例,剖析国际中文教育中“讲好中国故事”的内涵、策略与方法,并分享了如何处理好“中国故事”与学习者“本国故事”之间的关系,帮助国际中文教师提升语言文化融合教学的意识,增强自身文化传播能力。欢迎扫码学习~
扫码报名讲座
往期精选
1 | |
2 | |
3 | |
4 | |
5 | |
6 | |
7 | |
8 |
关注我们
微信公众号
教学资源网
直录播课程
点击“阅读原文”查看更多文化教学锦囊